أنت غير مسجل في منتديات دارفور . للتسجيل الرجاء ..اضغط هـنـا

الإهداءات

 
العودة   منتديات دارفور المنتدى الإسلامي المنتدى الإسلامي
 

إضافة رد
 
   
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
 

 
محمد صالح بحرالدين محمد ص
عضو مميز
رقم العضوية : 7697
الإنتساب : Oct 2014
المشاركات : 699
بمعدل : 0.48 يوميا

محمد صالح بحرالدين محمد ص غير متواجد حالياً عرض البوم صور محمد صالح بحرالدين محمد ص



  مشاركة رقم : 1  
المنتدى : المنتدى الإسلامي
افتراضي Holy Bible's prophecies -3
قديم بتاريخ : 11-26-2015 الساعة : 01:45 PM

In his celebrated work (Eth harul Haq) “The truth revealed", Rahmatu Allah Al-Hindi, gives 13 examples of these mistranslations, he made a comparison between different translations of the Bible, to prove how these actions suppress the original context.
He said, “In (1811) Holy Bible’s edition "Abraham called the name of that place The LORD Will mercy its visitors" (Genesis 22/14), the translator replaced the Hebrew name by its meaning, in Darby edition (1889), “Called the name of that place Jehovah-jireh”. By doing so, the correct name was lost, and the intended meaning of the verse was completely changed”.
He added:
“We have no doubt that these translators, who had done that, were capable of changing the fragment (Messenger of God) to different words, as they have changed other words”.
In this regards, Al-Hindi quoted from Haydar Al-Qurashee’s book "Kholasat Sayf Al-Muslemeen" (the Essence of Muslim’s sword), “that the Armenian priest Auskan translated the Book of Isaiah into the Armenian language in the year 1666, and it was printed in 1733 by Anthony Portolly press. In this translation, in chapter 42 it was written: “Sing to the Lord a new song, the mark of his authority is in his back, and his name is Ahmad”.
The second issue is that the Holy Bible is metaphoric and full of symbols and indications specially when talking about the future.
Dr. Samaan Kahloon wrote in his book "the Precious Holy Bible seekers’ guide", “expressions in the Holy Bible are very metaphoric and mysterious especially in the Old Testament”.
He also wrote, “Expressions in the New Testament are also very metaphoric, specially "causerie of our Savior", and because some of the Christian teachers used literal interpretation methods, many of the false and corrupted opinions were spread around…”2

Therefore, the reader should realize the difficulties we are facing while we search for the original word or name that was suppressed by the translators. The reader will also realize, using his own intuition, the nature of the Holy Bible’s use of metaphors and puzzles to explain facts.

ساعد في نشر والارتقاء بنا عبر مشاركة رأيك في الفيس بوك



 
إضافة رد


أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

 
ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

كود [IMG]متاحة
كود HTML معطلة

 
 
 
<"">

خريطه الموقع RSS RSS 2.0 XML MAP HTML


Loading...


Powered by vBulletin™ Version 3.8.7
Copyright © 2018 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved
منتديات دارفور
جميع الحقوق محفوظة لمنديات دارفور